Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
motspourmots.fr

Les vies de papier - Rabih Alameddine

5 Octobre 2016 , Rédigé par Nicole Grundlinger Publié dans #Romans

Les vies de papier - Rabih Alameddine

Il nous est rarement donné de côtoyer une telle héroïne, encore moins de participer à un tel hommage au pouvoir de la littérature. Aaliya est un personnage que l'on n'oublie pas, un de ceux qui nous marquent pour toujours. Le voyage auquel elle nous convie est celui d'une femme érudite qui trouve dans les livres le refuge que ne lui offrent ni les rues de Beyrouth en proie à des conflits armés incessants, ni le carcan de la société libanaise toujours trop liberticide pour les femmes.

Les vies de papier. Pour une fois, le titre français est superbement bien choisi. Ces vies, ce sont celles qui accompagnent Aaliya depuis toujours. Disons depuis que, pour son plus grand bonheur, son mari l'a répudiée après seulement quelques années de cohabitation, et qu'elle a trouvé à s'employer dans une petite librairie de quartier. Amoureuse des mots, trilingue, elle s'emploie à traduire en arabe quelques chefs-d’œuvre de la littérature étrangère à partir de traductions anglaises ou françaises. Ces traductions s'empilent chez elle dans des boîtes, elle n'a jamais envisagé de les faire publier, seul compte le plaisir de la traduction. En fait, Aaliya n'a jamais envisagé que son travail puisse intéresser quelqu'un d'autre qu'elle-même.

L'histoire de sa vie, elle nous la livre peu à peu, du haut de ses soixante-douze ans dont la plupart vécus dans ce même appartement du centre de Beyrouth. Enfance, mariage, voisinage, jalousies familiales et dehors, les guerres, la menace qui rôde sans cesse au bout de la rue. En parallèle, ses vies de papier. Les auteurs qui l'aident à vivre et à comprendre le monde. Les auteurs pour qui elle vit, tout simplement.

"J'étais une lectrice vorace, mais après la mort de Hannah, je devins insatiable. Les livres devinrent mon lait et mon miel. Pour me réconforter, je me récitais des formules naïves du genre "Les livres sont l'air que je respire", ou pire, "La vie n'a pas de sens sans la littérature", tout cela en une faible tentative d'éviter le fait que je trouvais le monde inexplicable et impénétrable. Comparée à la complexité de la compréhension du chagrin, Foucault ou Blanchot sont dans la catégorie des livres pour enfants."

En côtoyant Aaliya, peu à peu ce sont les réalités de la société beyrouthine qui s'offrent à nous, une société qu'elle observe avec lucidité, humour et surtout une bonne dose d'ironie nécessaire. Comment comprendre un monde où l'on s'entretue à longueur de temps ? Comment ne pas chercher des réponses auprès des grands auteurs ?

"La première réaction que l'on peut avoir est de se dire que les Beyrouthins doivent être sauvagement fous pour se massacrer les uns les autres au nom de divergences aussi triviales. Ne nous jugez pas trop sévèrement. Au cœur de la plupart des antagonismes se trouvent des similarités inconciliables. Des guerres de cent ans furent livrées pour divergences sur la question de savoir si Jésus était humain de forme divine ou divin de forme humaine. La foi est assassine".

Ce roman nous offre un magnifique personnage de femme, éprise de liberté, amoureuse de son pays autant que de la littérature. Un regard aussi sur le souffle, l'oxygène que fournit cette fenêtre sur le monde que sont les livres. Mais sur ce thème assez souvent abordé par les écrivains, c'est l'érudition joyeuse et généreuse de l'ensemble qui emporte le morceau. La démonstration parfaite de la façon dont la littérature nourrit un être.

Un roman enthousiasmant, dépaysant et délicieusement intelligent.

"Les vies de papier" - Rabih Alameddine - Les Escales - 330 pages (traduit de l'anglais par Nicolas Richard)

Voir aussi le billet enthousiaste de Clara.

Partager cet article

Repost 0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :

Commenter cet article

Azalaïs 04/06/2017 22:47

je trouve cependant que la traduction n'est pas terrible, ce qui est un comble pour une histoire de traductrice. Quelqu'un peut-il m'expliquer par exemple ce que signifie la phrase suivante (page 25) "il aurait pu me traiter comme le produit dispensable de sa côte"?

Nicole Grundlinger 05/06/2017 15:14

Peut-être faudrait-il contacter la maison d'édition (Les Escales) afin de leur faire part de votre remarque ?

Eliane 20/10/2016 17:17

Je reviens de ma librairie et j'ai craqué, je l'ai acheté ! J'ai aussi pris deux polars Carnaval de Ray Celestin et Yeruldelgger de Ian Manook.

Nicole Grundlinger 20/10/2016 19:04

C'est toujours risqué d'aller dans une librairie, j'en sais quelque chose :-) ; je suis ravie, c'est un très beau livre. Quant à Yeruldegger, je n'ai lu que le second volet mais c'est vraiment très bien fait... dans un tout autre genre. Bonnes lectures Eliane !

clara 13/10/2016 10:46

tu ne pouvais que l'aimer !

Nicole Grundlinger 13/10/2016 14:02

Oui, je n'étais pas très inquiète, entre la recommandation de ma meilleure amie qui l'avait lu en anglais et ta récente chronique, le risque n'était pas très grand :-)

zazy 06/10/2016 20:30

Je l'ai noté et tu confirmes mon envie de le lire

Nicole Grundlinger 07/10/2016 15:24

C'est vraiment un très joli livre, j'espère qu'il rencontrera un public le plus large possible.

Patrice 05/10/2016 22:38

Très séduisant. Encore une fois, le pouvoir de la littérature est immense.

Nicole Grundlinger 06/10/2016 14:47

Immense, oui. Et particulièrement bien traité dans cet ouvrage.

Delphine-Olympe 05/10/2016 21:30

Evidemment, le sujet est tentant... D'autant que le traitement semble réussi. Attention, ma pal risque de s'effondrer ;-)

Nicole Grundlinger 06/10/2016 14:46

C'est un livre pour toi, Delphine, c'est sûr !

Eliane 05/10/2016 20:40

Ce livre a l'air envoûtant et reflète le plaisir que procure l'amour des livres ! j'en ai aussi entendu parler et je le mets sur ma liste de voeux !

Nicole Grundlinger 06/10/2016 14:45

C'est en effet un livre magnifique qui vaut le détour. J'espère que vos voeux seront exaucés !

Noukette 05/10/2016 17:26

Rien que le titre... je craque déjà !

Nicole Grundlinger 05/10/2016 18:29

Tu peux, parce que le titre reflète parfaitement la teneur du livre. Beau et fort.

MYLENE 05/10/2016 16:37

Décidément nous avons des goûts communs....et apprécions les mêmes lectures ! MYLENE des cousines de lectures
http://cousineslectures.canalblog.com/archives/2016/10/02/34352905.html

Nicole Grundlinger 05/10/2016 17:12

Oui c'est vrai, nous partageons un certain nombre de lectures et celle-ci en est un bel exemple (j'avais vu cette chronique sur Babelio en allant déposer la mienne :-) ).